Buscador
Ver el sitio sin publicidad Suscríbete a la revista
Artículos

Wicked: Danna y Ceci de la Cueva regresan a sus icónicos personajes en el doblaje al español

28-08-2024, 10:12:11 AM Por:
Wicked: Danna y Ceci de la Cueva regresan a sus icónicos personajes en el doblaje al español

A diez años de Wicked en México, regresan Ceci de la Cueva y Danna al doblaje de sus icónicos personajes para la película.

A diez años de la última función de Wicked en el Teatro Telcel, en México, regresan Ceci de la Cueva y Danna a la piel de sus icónicos personajes Glinda y Elphaba. Esta vez a cargo del doblaje en español de la tan esperada adaptación del musical de Broadway. 

La película es dirigida por John M. Chu y sus protagonistas son Ariana Grande y Cynthia Erivo. 

La puesta del musical de Broadway en la Ciudad de México en 2013 fue revolucionaria. El musical estuvo en cartelera durante un año y medio, manteniéndose hasta la actualidad en la mente de las personas. Al comienzo se cuestionó la participación de Danna en dicho musical, pues la prensa no creía que su talento vocal estuviese a la altura. Sin embargo, ella con tan sólo 17 años sorprendió a todos en la noche de estreno. “Lo que van a saber pronto es que es una gran actriz con instinto, con una gran presencia escénica», dijo el compositor de Broadway Stephen Shwartz en una conferencia de prensa acerca del enorme talento de Danna.

Desde que se anunció que la película estaría dividida en dos partes, el público mexicano tenía una sóla pregunta: ¿Quién haría el doblaje latino de Wicked? 

Wicked doblaje latino

Ceci de la Cueva comenzó su carrera en los musicales a los 19 años en Los productores. Más adelante estuvo en Sweet Charity, Mamma mía, A chorus line, Mentiras: el musical, Annie y en 2013 se unió al montaje nacional de Wicked como Glinda, la bruja buena. Más allá de las tablas, también ha participado en proyectos televisivos como Hasta que te conocí (2015) y Cindy la regia (2020). 

Danna, quien a los 17 años se convirtió en la persona más joven en haber interpretado a Elphaba –Idina Menzel, cuando originó el papel en Broadway, tenía 31–, comenzó su carrera a los cuatro años en la televisión infantil. Aunque apareció en diversos proyectos televisivos, su verdadero lanzamiento al estrellato sucedió en 2018, gracias a su papel como Lucrecia en Élite (2018). No es extraña al doblaje, pues prestó su voz a Rapunzel en Enredados (2010) y Raya y el último dragón (2021). Actualmente su carrera está enfocada a la música y cuenta con siete álbumes de estudio.

En vísperas del anuncio oficial del doblaje en español, Cine PREMIERE habló con ambas actrices y esto fue lo que nos contaron sobre su participación en una de las cintas más esperadas del año.

Wicked doblaje latino

¿Qué significa para ustedes doblar este proyecto que es tan esperado y volver a conectar con estos personajes con los que la gente las recuerda con tanto cariño?

Ceci de la Cueva: No cabemos en nuestro cuerpo en este momento. Ha sido un trabajo de muchísimas horas en el estudio y a la par seguimos trabajando tanto Danna como yo. Danna viene del festival Hera yo no sé cómo sigue viva. Estamos profundamente felices y orgullosas de poder formar parte del proyecto más grande cinematográfico de la industria musical. No hay palabras para describirlo.

Danna: Estamos tratando de poner en palabras la emoción. Es un abrazo al alma, al corazón. Después de diez años, poder retomar estos personajes evolucionados, como personas, como artistas, como mujeres. Encarnando la historia de sus personajes a un nivel mucho más profundo que hace diez años en el musical. Un año y medio de funciones, poder hoy tenerlo en pantalla grande y en cine.

“Wicked habla sobre la amistad, sobre cómo dos mujeres pueden ser las más poderosas cuando se unen entre ellas y hay amor verdadero. Y es lo que estamos haciendo en la película. Lo que estamos haciendo es uniendo el talento de todas las mujeres. No hay nada más poderoso que eso” – Ceci de la Cueva

Wicked doblaje latino

¿Cuál fue su reacción cuando les dijeron que iban a formar parte de este proyecto?

Danna: Yo lloré.

Ceci de la Cueva: Yo estaba en el gimnasio y me puse a llorar. Fue fatal.

Danna: Estaba en el sillón de mi casa y empecé a llorar como si no hubiera un mañana y no lo podía procesar. Una noche antes de comenzar la grabación, no me lo creía.

Ceci de la Cueva: Hay días en los que no duermo pensando en todo lo que tengo que hacer. Además ya vimos la película. No la vimos como trabajo, nos sentamos a verla y a disfrutarla. No podemos creer que formamos parte de nuestra película favorita.

También te puede interesar: Wicked: Parte 1 – Trailer, estreno y todo sobre la película con Cynthia Erivo y Ariana Grande

Danna: Fuera de spoilers, es un honor compartirlo con Ariana y con Cynthia, porque decimos que esto es un cuatro en uno. Al final somos parte también de darle vida en nuestro idioma nativo.  Es muy mágico poder llevar esto a las pantallas y que la gente que no ha tenido la oportunidad de ir a Broadway conozca más de esta historia.

Para nosotros es un sueño hecho realidad decir que somos parte de la mejor película musical de los últimos tiempos. Nuestro trabajo también ha sido darle nuestro sello y nuestra esencia como hace diez años pero más evolucionado.

¿Cuál fue el reto más difícil de este proyecto, al ser un doblaje live-action? 

Ceci de la Cueva: El reto más grande es que Ariana Grande y Cintia Erivo son las dos voces más importantes del teatro musical actualmente. Son mujeres sumamente poderosas y creo que eso es lo que compartimos con ellas. Nosotras estamos felices de ser representantes de México, de Latinoamérica, con el mismo nivel de talento, el mismo nivel de entrega y me parece un símil muy bello. Es muy complicado formar una Glinda o una Elphaba, tanto con la esencia de este Cynthia o de Ariana, tanto como con la esencia de Danna y mía, pero siempre apegadas a la historia. 

Danna: Nuestra experiencia en teatro musical fue muy distinta con un nivel de actuación profundo. Ha sido una locura y una terapia muy grande para mí también, porque justo es muy emocional todo. Es algo que toca mucha fibra. Tenemos a estas dos increíbles protagonistas, actrices, cantantes, del cual hoy tenemos la oportunidad de representar también en español con nuestra esencia. 

El reto más grande es disfrutarlo, nada ha sido complicado dentro de todo, porque se ha disfrutado mucho, haciéndolo con mucho amor, con mucha pasión y respeto. 

Wicked doblaje latino

El ensamble original de la puesta en escena de hace diez años

Danna: Si tienen la oportunidad de ver la película tanto en español como en inglés, verla en ambos, vale mucho la pena. En español tenemos el ensamble original de Wicked. También tenemos, parte del ensamble original de Wicked en español de hace diez años y escucharlos cantar es brutal. 

Ceci de la Cueva: Me atrevo a decir que es mucho más fiel esta traducción, que la que hicimos en el musical. Creo que todos van a estar profundamente orgullosos del trabajo que hacemos en México y Latinoamérica para todo el mundo, porque no hay nada como hablar tu propio idioma.

Wicked, parte 1 llega a la pantalla grande el 21 de noviembre del 2024. Con Danna y Ceci de la Cueva como las voces oficiales en español, con la dirección de Gaby Cárdenas y con gran emoción de compartir el mensaje de esta película con todo el mundo.

Comentarios